Error en la construcción del canalón de una nave industrial

Error in the construction of the guttering of an industrial building

Algo tan sencillo como olvidarse de colocar una junta impermeable puede ser la simple causa de que entre el agua en una nave industrial. Se trata del caso que dio lugar a estos dibujos y que demuestra la importancia de cuidar los detalle que a veces damos por sabidos.

Según la documentación del proyecto, el canalón de recogida del agua de lluvia se tenía que fijar a la parte superior de la greca de la chapa de la cubierta con una pletina de acero galvanizado. El cerramiento de la nave se sitúa entre la correa de la cubierta y el canalón, pero no se ha dibujado para no liar el dibujo que se hizo para explicar el problema.

Esta solución provoca que el borde superior exterior del canalón esté por encima del borde interior. En el caso de que la lluvia sea tan intensa que el canalón no pueda desaguar, la junta estanca, elástica y grecada que se sitúa entre el borde interior y la chapa impide que el agua entre. Una solución que quizás podría ser más adecuada sería aquella en la que el borde exterior este por debajo del interior. De este modo, si el canalón se llena, desborda hacia la calle.

Something as simple as forgetting to fit a watertight seal can be the simple cause of water entering an industrial building. This is the case that gave rise to these drawings and demonstrates the importance of taking care of details that we sometimes take for granted.

According to the project documentation, the rainwater gutter was to be fixed to the upper part of the roof sheeting with galvanised steel plates. The building envelope is located between the roof purlin and the gutter, but it has not been drawn so as not to clutter the drawing that was made to explain the problem.

This solution means that the upper outer edge of the gutter is above the inner edge. In the event that the rain is so heavy that the gutter cannot drain, the waterproof, elastic, ribbed seal between the inner edge and the sheet metal prevents water from entering. A perhaps more suitable solution would be one where the outer edge is below the inner edge. In this way, if the gutter fills up, it overflows into the street.

Detalle constructivo de la formación del canalón.
Construction detail of the gutter design.

El problema surgió cuando decidieron ampliar la nave adosando un nuevo módulo a parte de la fachada.

Al adosar el nuevo módulo, parte del canalón pasó a ser compartido por las dos cubiertas en forma de limahoya. Ahora, el borde exterior se hace interior y demanda el mismo sellado, que por lo que sea, no se hizo.

Cuando con la presencia de unas lluvias especialmente intensas el canalón se ha visto colmatado el agua se ha desbordado para el exterior, que ahora es interior. El resultado han sido una bonita entrada de agua.

The problem arose when it was decided to extend the industrial building by attaching a new module to part of the façade.

When the new module was attached, part of the guttering became shared by the two roofs in the form of a valley roof. Now, the outer edge becomes inner and demands the same sealing. This sealing , was not done for whatever reason.

When the gutter was unable to drain in the face of particularly heavy rains, the water overflowed to the outside, which is now inside. The result was a beautiful water inlet.

Esquema de la entrada de agua desde el canalón.
Sketch of the water inlet from the gutter.

Queda por hacer una última consideración sobre las especificaciones que se recogen en los dos dibujos de esta entrada en el blog.

A diferencia de otros dibujos, estos no han sido hechos para indicar cómo se tiene que construir algo, sino para explicar en un informe qué ocurre. Las características concretas de los diferentes elementos de la cubierta se ignoran, pero tampoco tienen mucha importancia. En cambio, tiene más importancia su función o sus características genéricas. Eso cambia la definición en el dibujo.

One final point remains to be made about the specifications in the two drawings in this blog post.

Unlike other drawings, these have not been made to indicate how something has to be built, but to explain in a report what is going on. The concrete characteristics of the different elements of the roof are ignored, but they are not very important either. Instead, their function or generic characteristics are more important. This changes the definition in the drawing.

5 comentarios en “Error en la construcción del canalón de una nave industrial

  1. Pingback: Antepecho medianero en una nave – Dibujando Hierros

  2. Jesús Calleja Ruz

    Dado que los bajantes no tienen capacidad de evacuación suficiente , aunque se ponga esa junta impermeabilizante , una vez que suba el nivel de agua , esta entrara por las juntas de las chapas.

    1. Cierto. Las juntas entre las chapas de la cubierta no son estancas y, si el agua sube por encima del nivel de los canalones, entraría por ellas. Como comento en la entrada, el dibujo es consecuencia de la inspección a una nave donde encontré este daño. En ella, el canalón no estaba entre dos paños de cubierta a lo largo de toda su desarrollo. Eso solo ocurría en en un tramo central, por lo que antes de superar el nivel de la junta, el agua desbordaba por los bordes libres del canalón. En un tramo, hacia el interior de la ampliación de la nave, y en otros dos, hacia la calle.
      En cualquier caso, muchas gracias por tu comentario que nos permite a todos entender mejor este problema.

Deja un comentario